Гады тоже плачут
Copyright © Иван Бажутин
том 279
Краткое содержание предыдущих 278 томов: Марианна Вельиари вышла замуж за Луиса Альберто.
Действующие лица:
Марианна - женщина
Луис Альберто - ее родной муж
Марисабель - их приемная дочь
Бето - родной сын Марианны и Луиса Альберто, но об этой тайне не знает ни он, ни Луис Альберто, ни Марисабель. Своей матерью Бето считает некую Чоли из бедняков.
Рамона - женщина, заменяющая Марианне мать.
Мария - прислуга.
Звонок в дверь. Мария открывает и говорит:
- Здравствуйте, сеньор Бето.
- Здравствуйте, - отвечает ей Бето и кланяется. - Могу я поговорить с сеньорой Марианной?
- Ах, Бето, твое появление здесь так опасно! - кричит сбегающая по лестнице Марианна. - Если тебя увидит Луис Альберто, то разругается.
Марианна подбегает к юноше и галантно целует ему руку. Мария исчезает.
- Ох, сеньора Марианна, может, мне лучше уйти? - испуганно предлагает Бето и пытается вырвать руку из цепкого объятия Марианны.
- Нет, нет, Бето, лучше смерть, чем снова потеря тебя! - восклицает Марианна.
- Но, сеньора Марианна, я всего лишь пришел поблагодарить Вас за то участие которое Вы проявили ко мне, когда я не мог решить задачу по тригонометрии, а Вы в два счета нашли деньги и оплатили консультанту решение этой задачи.
- Ах, Бето, на моем бы месте так поступила бы каждая уважаемая себя м... женщина, - сказала Марианна бодрым голосом, неловким движением ощупывая себе шею, где еще вчера висело бриллиантовое ожерелье.
- Сеньора Марианна, Вы... Вы... Если бы у меня не было мамы Чоли, я б называл своей матерью Вас.
- Ты серьезно, Бето, - растроганно спросила Марианна.
- Да.
Марианна украдкой плачет. Тем временем Бето удается вырвать свою руку из ее цепких объятий. Слышно громкое красивое пение. Это возвращается Луис Альберто из душа.
- Ах, куда же тебя спрятать? - пугается Марианна.
- Может, просто уйти? - предлагает скромно Бето.
- Нет, нет, только не уходи, прошу тебя... В комнате Марисабель! - радостно восклицает Марианна и бежит с юношей куда-то наверх.
Оба вбегают в комнату Марисабель, и тут Марианна начинает ломать руки:
- Но куда же, куда же спрятать?
Слышно, как Луис Альберто поднимается по лестнице с криками: "Марианна, где ты?". Марианна прячет Бето под одеялом в кровати Марисабель и усаживается сама сверху на него. Входит Луис Альберто.
- Что ты делаешь, Марианна? - громко спрашивает он.
- Я... я... Марисабель вернулась с прогулки, ей нездоровится, я вот просто как всякая порядочная мать помогаю ей...
Из-под одеяла слышен храп задыхающегося человека.
- Может, вызвать врача?
- Нет, нет, Луис Альберто, спасибо, не надо.
Луис Альберто задумчиво уходит. Марианна вытаскивает из-под одеяла раскрасневшегося Бето и уводит его в библиотеку, где прячет под стол.
Перед домом стоят Марисабель и старичок. Вокруг ног девушки весело прыгает белый шпиц.
- Сколько лет этому щеночку? - умиленно спрашивает старичок.
- Шестнадцать, столько, сколько и мне, - гордо заявляет Марисабель, после чего входит в дом.
- Мама, папа! - кричит она. - Хотите, я вам расскажу свой сон?
- Не надо, - откуда-то издали слышен голос Марианны. - Все равно мы его уже запомнили.
Марисабель обиженно удаляется к себе в комнату, откуда тут же выбегает с криком:
- Кто лежал в моей постели и помял ее?
Подбегает Марианна и испуганно зажимает ей рот, после чего шепотом говорит:
- Тсс, Луис Альберто должен думать, что это ты лежала в кровати, потому что тебе нездоровилось.
- Но я здорова!
- Но Луис Альберто должен думать, что тебе нездоровилось, что ты лежала в кровати, а теперь, мол, все в порядке - ты уже выздоровела.
- Ах, мамочка, зачем же столько городить?! Сказала бы сразу, что это ты просто скакала на кровати...
- Марисабель, обещай мне, что ты подтвердишь своему отцу то, что ты лежала в кровати.
- Конечно, обещаю, мамочка. Я сделаю все, что ты просишь.
- Вот и хорошо, моя девочка, теперь ступай, отдыхай.
Марисабель заходит в библиотеку, подходит к книжным стеллажам, неторопливо водит пальцем по корешкам книг, выбирает одну из них, раскрывает и начинает читать. В это время сзади нее рушится стол, Это Бето неудачно повернулся.
- Кто здесь? - испуганно вскрикивает Марисабель. - Я ничего не вижу в темноте!
- Марисабель, это я, Бето, - виновато признается Бето.
- Бето, это ты?
- Да, это я, Марисабель. Меня здесь спрятала твоя мама от твоего папы.
Слышны встревоженные возгласы Луиса Альберто: "Марисабель, что с тобой? Где ты?"
- Бето, прячься скорее под кресло! - приказывает девушка. Бето прячется. В это время распахивается дверь в библиотеку и на пороге стоит Луис Альберто.
- Почему ты кричала, Марисабель? - спросил он с тревогой.
- Мне книжка упала на голову, - Марисабель показала книгу в своей руке. - Я думала, это кто-то ударил меня.
"Странно", - думает Луис Альберто. - "Эта книга стояла на самой нижней полке". Тут он замечает развалившийся стол.
- Что это? - ошарашенно спросил Луис Альберто, показывая пальцем на груду досок.
- Это я... я... раздосадовала, когда поняла, что здесь никого нет, что это просто книга упала.
- Завтра придется вызывать столяра, - грустно промолвил Луис Альберто и ушел.
- Спасибо тебе, Марисабель, - говорит Бето из-под кресла.
- Ну что ты, Бето! На моем месте так поступила бы каждая девушка!
- Извини меня за то, что я разломал стол и испугал тебя.
- Ничего, ничего, мы богатые, столов у нас хватает, не беспокойся.
- Да я и не беспокоюсь. Чинить-то не мне.
- Ах, Бето, ты такой необыкновенный! Давай потанцуем!
- Я не умею танцевать, - виновато говорит Бето.
- Ничего, это очень просто! - Марисабель вытаскивает юношу из-под кресла и начинает плясать с ним вальс. При этом трясется пол и валятся книги со стеллажей.
- Марисабель, неужели опять тебе на голову? - слышны крики Луиса Альберто, бегущего в библиотеку. Бето срочно прячется под кресло. Дверь в библиотеку раскрывается и на пороге стоит Луис Альберто. Он видит Марисабель, задумчиво читающую книгу, сидя в кресле.
- Марисабель, тебе же нездоровилось?! Зачем ты покинула постель? - наконец-то дошло до него.
- Я лежала, лежала и поняла, что лучше что-нибудь почитать, чем болтаться по вечерам с подозрительной компанией и пить горькую.
- Не дерзи! Не дерзи! - закричал Луис Альберто.
- Папочка, папочка, прости меня великодушно! - взмолила девушка.
- Что здесь произошло? Почему падали книги?
- Не знаю... Наверно, я читала книгу, переживала и нечаянно при этом пинала стеллажи.
- Странно, очень странно, - сказал Луис Альберто и задумчиво ушел.
- Бето, тебя нужно перепрятать, - сказала Марисабель под кресло. Бето вылезает и вместе с девушкой выбегает из библиотеки.
В библиотеку забегает Марианна и минут десять задумчиво роется в обломках стола. Потом выбегает из библиотеки и, найдя мужа, спрашивает:
- Луис Альберто, что случилось в библиотеке?
- Что случилось? - переспрашивает Луис Альберто. - Там была Марисабель и читала книгу.
- И все?
- И все. Правда, при этом она сломала стол и почти сломала стеллажи... Неужели и их доломала?
- Нет-нет, Луис Альберто, стеллажи целы, - успокаивает мужа Марианна и бежит искать Марисабель.
Кухня. Бето под столом. Марисабель науськивает на него белого шпица. Вбегает Марианна. Умиляется и убегает прочь. "нет, Бето еще не созрел для того, чтобы я призналась ему в своем материнстве", - думает она. - "К тому же он, наверное, до сих пор переживает, что когда-то пытался воровать."
- Бето, почему Луис Альберто так тебя ненавидит? - поинтересовалась Марисабель.
- Мне неловко... очень стыдно в этом признаваться... но тот юноша, который залез когда-то в ваш дом с целью воровства, это был я. И Луису Альберто, конечно, не понравится, если он узнает, что... этот вор снова в его доме, причем как желанный гость.
- Бето, ты серьезно... вор?! - ошеломленно спросила Марисабель.
- Нужны были деньги... чтоб спасти маму Чоли... ну и просто по глупости... Я не вор... Только дурак...
- Как я благодарна богу за то, что ты такой хороший! - Марисабель украдкой плачет.
Бето тоже плачет. Его укусил шпиц.
- Рамона, я не могу сказать Луису Альберто, что Бето наш с ним сын.
- Марианна, когда-нибудь ты все равно будешь вынуждена признаться ему.
- Но он сказал, что отвергнет ту женщину, которая могла потерять своего ребенка. Отвергнет!
Марианна плачет.
- Марианна, успокойся, ты должна держать себя в руках.
- Да-да, Рамона, я должна держать себя в руках. Но как же мой сынок, Бето?! Я не могу так дальше встречаться с ним тайком, втайне от мужа! Я буду когда-нибудь вынуждена все равно все рассказать Луису Альберто.
- Но, Марианна, он сказал, что отверг бы ту женщину, которая потеряла бы своего ребенка!
- Да, Рамона, да.
Обе плачут.
Луис Альберто ходит по дому и спрашивает громко: "Где мой носок?". В поисках он идет на кухню.
- Бето, сиди тихо! - приказывает Марисабель.
Входит Луис Аьберто. Марианна прикрывает собой стол.
- Марисабель, ты не видела мой носок?
- Нет, папочка.
- А что это ты так неестественно стоишь? Что ты вообще делаешь на кухне? Снова что-нибудь сломать хочешь?
- Но, папочка, неужели я не имею гулять по дому везде, где вздумается?
- Ну, я не думаю, что тебе будет удобно ходить по всем нашим мужским туалетам, а в целом ты, конечно, можешь гулять везде, где хочешь. Ну ладно, я пошел искать носок.
Луис Альберто уходит.
Заходит Марианна.
- Бето, тебя Луис Альберто не увидел?! Уф, как тебя пронесло! - восклицает она.
- Меня прохватило, - говорит юноша, держась за живот.
- Марисабель, неси скорее свой горшок! - говорит Марианна. Марисабель убегает. Бето мужественно держится за живот. Марисабель прибегает с горшком. Все счастливы.
По дому идет Луис Альберто и кричит: "А где же мой второй носок?".
- Сейчас он снова заглянет сюда! - испугалась Марианна.
- Он заглянет сюда и увидит Бето! - испуганно сказала Марисабель.
- Может, мне лучше уйти? - предложил скромно Бето.
- Нет, нет, Бето! - в один голос воскликнули обе женщины.
- Может, спрятать его в столовой? - говорит Марисабель.
- Да-да, Бето, мы спрячем тебя под кроватью! - обрадовалась Марианна.
Они тайком проводят юношу в столовую и прячут под кроватью.
В кухню заходит Луис Альберто, замечает горшок, заглядывает в него и говорит "Фу!".
Столовая. Заглядывает Луис Альберто и видит жену и дочь, сидящих на кровати с лицами революционеров на баррикаде.
- Вы не видели мой второй носок? - спросил он настороженно.
- Нет, - покачали обе женщины головами.
- А, может, он под кроватью? - говорит Луис Альберто и намеревается полезть под кровать.
- О, нет! - испуганно восклицают женщины и сами лезут под нее. Оттуда слышны возня и возглас Марианны: "Нет, нужен только второй носок". Из-под кровати высовывается Марисабель и говорит:
- Нет, папочка, под кроватью нет носка.
Луис Альберто задумчиво уходит.
Женщины и Бето вылезают из-под кровати.
- Ах, милый Бето! - сказала Марианна. - Похоже, Луис Альберто так и не оставит нас в покое. Тебе придется идти домой.
- А может, вы меня еще где-то спрячете? - предложил Бето.
- Да, мамочка, давай спрячем его.
- Но где?
- В каминной трубе.
- Ты молодец, моя девочка!
Марисабель зарделась. "Ведь я люблю этого, как его там...".
- Бето, мы спрячем тебя в трубу! - сообщает Марианна взволнованно юноше.
- Может, я лучше пойду домой? - говорит Бето...
В гостиную входит Луис Альберто и направляется к камину. Марианна и Марисабель, сидящие в гостиной, испуганно кричат: "Ты хочешь зажечь камин?".
- Да, а что? - недоуменно спрашивает Луис Альберто.
- Не надо! - кричат обе женщины.
- Нет, надо! - решительно заявляет тот. Женщины повисают на нем как гири, но Луис Альберто все равно разжигает камин. Через некоторое время из трубы слышен душераздирающий крик.
- Что это? - ошеломлен Луис Альберто.
- Это привидение, - проявляет находчивость Марианна. - Мы попросили Рамону вызвать в наш дом привидение. А оно поселилось в камине.
Душераздирающий крик из камина продолжается. В гостиную входит Рамона.
- Рамона, выгони сейчас же привидение из дома! - потребовал Луис Альберто. За его спиной тем временем Марианна машет руками ничего не понимающей Рамоне. Та тут же догадывается, в чем дело.
- Выйдите все из гостиной! - говорит она. - А Марианна и Марисабель, останьтесь.
Из трубы слышен сиплый стон. Луис Альберто удаляется. Огонь тушится, и из трубы вызволяется Бето. Он ничуть не подгорел и ор его был просто так, ради веселья. Все рады удачной шутке. Все счастливы.
Содрано с NikSite